К вопросу о методике исследования разборчивости речи

Данная статья посвящена описанию методики сравнительного исследования разборчивости русского и немецкого языков (на материале фраз, произнесенных носителями данного языка) в условиях аддитивного шума при различных уровнях соотношения сигнал / шум, а также сравнения качества восприятия сообщения на определенном языке, произнесенных его носителями и не носителями в тех же условиях. Специфика двуязычности данного эксперимента играет большую роль при разработке тестового материала и выборе дикторов.

Качество передачи речи и ее восприятие в условиях помех и зашумлений стали объектом глубокого изучения еще в середине XX в. В 1949 г. К. Шеннон описал математическую модель коммуникации, включающую в себя источник информации, передатчик, канал передачи информации, приемник и адреса; ввел понятие шума и избыточности речи. Основы теории помехоустойчивости были заложены В.А. Котельниковым в 1956 г. в работе «Теория потенциальной поме- хоустойчивости». В монографии «Расчет и измерение разборчивости речи» (1962) Н. Б. Покровского была описана теория разборчивости речи, а также представлен сравнительный анализ различных способов оценки качества передачи сигнала. В 1963 г. была опубликована монография М.А. Сапожкова «Речевой сигнал в кибернетике и связи», которая была посвящена достижениям в области анализа и передачи речевого сигнала. На данный момент разработано множество различных количественных методов измерения разборчивости речи как субъективных экспертных (при участии бригад аудиторов), так и объективных (без участия органов чувств человека). В 2009–2010 гг. на кафедре прикладной и экспериментальной лингвистики МГЛУ в рамках НИР под руководством профессора Р.К. Потаповой было проведено крупное исследование смыслового восприятия спонтанной речи (монологической и полилогической) на фоне различных уровней соотношения сигнал / шум.

К вопросу о методике исследования разборчивости речи. Скачать. pdf. 570 Kb



Breadcrumbs